Thursday, 27 September 2012

2nd draft pwp



CULTURE AND FOERGIN LANGUAGE LEARNING: ESTABLISHING BRIDGES


"But you have no idea how frightfully interesting it is to take a human being and change her into a quite different human being by creating a new speech for her. It's filling up the deepest gulf that separates class from class and soul from soul." George Bernard Shaw "Pygmalion"


There are many definitions of culture, some are wider than others and some include more elements than others but they all agree that language and culture are inseparable, and that language is the vehicle by which culture is transmitted and reproduced. In this sense, it follows that when someone learns a foreign language they are, inevitably learning another culture.
I have always been fascinated by language probably because I am a bilingual person that had the opportunity to learn English at a very young age in an environment that was extraordinarily rich and diverse when i began to study English in a Spanish – speaking environment noticed that I took for granted certain elements of the language that were difficult for others, for example the use of modal verbs (later on I came to understand that this is due to the fact that they express highly nuanced degrees of certainty and relations of power that ,in Spanish, aren’t clearly embedded into the verbal form). Eventually, I became an English teacher and I confronted these kinds of issues on a daily basis.
An old English teacher of mine once told me that language is the lens through which we view the world, Our mother tongue is so familiar to us that we just aren't aware of the cultural assumptions and biases that are present in it. Thus, the process of learning a FL involves bringing forward those cultural aspects of language that appear transparent to the native speaker. I believe this is the main reason culture must be an integral part of FL teaching.

On some level, every FL teacher recognizes clearly that,:"learning a language in isolation of its cultural roots prevents one from becoming socialized into its contextual use. Knowledge of linguistic structure alone does not carry with it any special insight into the political, social, religious, or economic system" Ned Seeyle (1976). This is the reason so much emphasis placed on the fact that beginners learn how to greet or say goodbye to someone, how to introduce themselves and others or how to understand and give directions. Since all communication is a cultural phenomenon the language functions that on which the communicative approach is based are cultural

Barry Tomalin in his article for the series "Teaching English" posted on the British Council website calls cultural awareness the fifth language skill when he states that: :"I assumed that if you learned the language, you learned the culture but actually it isn’t true. You can learn a lot of cultural features but it doesn’t teach you sensitivity and awareness or even how to behave in certain situations. What the fifth language skill teaches you is the mindset and techniques to adapt your use of English to learn about, understand and appreciate the values, ways of doing things and unique qualities of other cultures. It involves understanding how to use language to accept difference, to be flexible and tolerant of ways of doing things which might be different to yours. It is an attitudinal change that is expressed through the use of language”.

So far, everyone agrees that culture is important. However, the real problem arises when an FL program is being designed and the issue of what aspects of culture should be included and how to do so has to be decided.

At this point a discussion of what constitutes culture becomes indispensable, a good starting point is to remember the difference between Culture (with a big C) and culture (with a little c). Culture is defined as "high minded" aspects of human creations such as fine arts, literature and music as opposed to culture that includes everyday aspects of life such as food, dress, celebrations and social/political institutions.

In my experience, when ESL teachers talk about incorporating cultural aspects into their lessons they are speaking of culture. Of course, this kind of knowledge is necessary and (when appropriately used) making it a part of FL classes can help get students involved and motivated; the risk is that by focusing only on these items, other key aspects of culture that are implicit in the language tend to be ignored i.e. the concepts of time and space or certainly that stand at the heart of certain grammatical structures.

This is especially significant in the case of English because it has become a ”Global Language” embraced by people of different communities and, for this reason, the language of intercultural dialogue. For this kind of exchange to take place, all participants must understand that they are dealing with a language that expresses certain assumptions and values and they are using it to communicate with people that have a different set of assumptions and values, teachers can’t ignore this reality and must adjust their teaching accordingly.

Something else that teachers should consider when they are thinking about culture and language teaching / learning has to do specifically with reading and writing skills: genre analysis. An effective reader and, consequently, an effective writer has to be conscious of genres but it is impossible to approach this topic without a cultural perspective since: “We use language in the form of complete texts within specific situational contexts instantiated within encompassing cultural contexts” Meurier (2002) and, later on, language becomes “structured as a gamut of genres of texts which are characterized by recognizable purposes and schematic structures, and which are almost as numerous as the social practices which people get involved in” (Ibid) This is another reason to reflect on the way culture is included in the FL classroom.

In conclusion, I believe that exploring why and how culture is incorporated into the teaching and learning of a FL (particularly ESL) and the evolution of this idea within the ESL community is relevant for both ESL students and teachers. In the end, the best and most effective ESL speakers are not only the most culturally literate but, also, the most culturally sensitive and flexible.


References

1. Quoted in Foreign Language Teaching Methods / Culture on the University of Texas website http://coerll.utexas.edu/methods/modules/culture/01/definitions.php
consulted on 22/09/2012 1:30 P.M.

2 The British Council/Articles/Teaching English: Culture - the fifth language skill.   http://www.teachingenglish.org.uk/articles/culture-fifth-language-skill
 consulted on 22/09/2012 2:30 P.M.

3. Meurer, José Luis " Genre as Diversity, and Rhetorical Mode as Unity in Language Use" . Ilha do Desterro. Florianapólis. No. 43. July - December 2002 . Pag. 61 - 82.


Resources

Hong, Sungok."The Role of Heritage Students in incorporating Culture into Language Teaching"

Suntharesan, Vaiiramuthu.Influence of Culture in ESL Learning in Jaffna, Sri Lanka’ http://www.eltweekly.com/elt-newsletter/2012/07/vol-4-issue-29-research-paper-influence-of-culture-in-esl-learning-in-jaffna-sri-lanka-by-vairamuthu-suntharesan/

Saluveer, Evi. "Teaching Culture in English Classes - Master Thesis-" http://www.lara25.com/mywebdisk/CI-EP/Saluveer.pdf

Meurer, José Luis " Genre as Diversity, and Rhetorical Mode as Unity in Language Use" . Ilha do Desterro. Florianapólis.  No. 43. July - December 2002 . Pag. 61 - 82.


No comments:

Post a Comment